1 00:00:05,620 --> 00:00:10,750 Quintus Mucius Scævola a été à la fois un homme politique et un 2 00:00:10,950 --> 00:00:12,880 juriste à l'époque de la République romaine. 3 00:00:13,630 --> 00:00:16,310 Il sortait d'une très grande famille politique romaine. 4 00:00:16,510 --> 00:00:19,840 Il fait vraiment partie de ce qu'on appelait la nobilitas, 5 00:00:20,040 --> 00:00:23,710 la noblesse, c'est-à-dire l'aristocratie dirigeante de la 6 00:00:23,910 --> 00:00:24,670 République romaine. 7 00:00:24,880 --> 00:00:31,750 Et il avait été un des deux consuls de la République pour l'année 95 8 00:00:32,050 --> 00:00:33,460 avant Jésus-Christ. 9 00:00:33,970 --> 00:00:36,730 Dans l'aristocratie romaine, dans la République romaine qui 10 00:00:36,930 --> 00:00:40,570 était très aristocratique, les familles qui avaient eu un 11 00:00:40,770 --> 00:00:43,570 consul dans leurs rangs, qui avaient produit un consul, 12 00:00:43,770 --> 00:00:46,900 fourni un consul pour la République, faisaient nécessairement partie, 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,840 étaient considérées, c'est une classification sociologique 14 00:00:50,040 --> 00:00:52,870 et non pas juridique, faisaient nécessairement partie 15 00:00:53,070 --> 00:00:54,820 de cette noblesse, de cette aristocratie. 16 00:00:55,330 --> 00:00:59,260 Un très grand personnage sortait d'une famille extrêmement célèbre. 17 00:00:59,530 --> 00:01:05,860 Mais ce haut pedigree qu'avait Quintus Mucius Scævola ne l'a pas 18 00:01:06,060 --> 00:01:11,650 empêché, en 82 avant Jésus-Christ, d'être exécuté sans jugement sur 19 00:01:11,850 --> 00:01:14,380 l'ordre du dictateur, nous avons déjà dit le nom, 20 00:01:14,590 --> 00:01:19,210 du dictateur Sulla, au moment où ce dictateur a pris par la force 21 00:01:19,410 --> 00:01:23,020 militaire la ville de Rome, à l'issue d'un épisode de guerre 22 00:01:23,350 --> 00:01:24,110 civile. 23 00:01:24,310 --> 00:01:31,270 Mucius Scævola a été victime des violences politiques qui ont, 24 00:01:31,570 --> 00:01:33,700 à certains moments, pas toujours, mais à certains moments, 25 00:01:34,030 --> 00:01:36,640 et d'une manière très grave, troublé la République romaine. 26 00:01:36,910 --> 00:01:39,910 Et vous voyez ce qu'on disait à propos des juristes romains. 27 00:01:40,360 --> 00:01:43,270 Sous la République, les juristes romains, les jurisconsultes étaient 28 00:01:43,470 --> 00:01:47,860 souvent d'origine extrêmement élevée dans la cité romaine. 29 00:01:48,060 --> 00:01:52,570 Scævola était un ancien consul, ce qu'on appelait un consulaire, 30 00:01:52,870 --> 00:01:57,130 mais cela ne l'a pas empêché d'ouvrir l'auditoire juridique, 31 00:01:57,330 --> 00:02:02,620 d'ouvrir un cabinet de consultation de droit dans la ville de Rome, 32 00:02:02,820 --> 00:02:07,750 pour conseiller les justiciables, voire les magistrats qui étaient 33 00:02:08,320 --> 00:02:12,070 confrontés à des problèmes d'administration de la justice. 34 00:02:12,370 --> 00:02:16,720 Ce très grand personnage était la même personne que celle qui 35 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 donnait des consultations. 36 00:02:18,120 --> 00:02:22,750 Vous voyez un peu le niveau social de ces juristes romains à l'époque 37 00:02:23,140 --> 00:02:23,900 républicaine. 38 00:02:24,100 --> 00:02:26,890 Ce n'était pas du tout considéré comme indigne ou dégradant, 39 00:02:27,640 --> 00:02:31,150 après avoir été consul de la République, que de s'installer 40 00:02:31,660 --> 00:02:32,660 comme juriste. 41 00:02:32,860 --> 00:02:36,430 Il cumulait les deux fonctions, les deux offices dans la cité romaine. 42 00:02:36,630 --> 00:02:40,660 Il avait été homme politique très actif, et au Sénat aussi il l'était, 43 00:02:40,960 --> 00:02:42,610 mais en même temps, il était juriste. 44 00:02:44,830 --> 00:02:48,760 On sait qu'il a été très important, que beaucoup des solutions qu'il 45 00:02:48,960 --> 00:02:52,990 a données, des opinions qu'il a émises, ont posé des règles de droit, 46 00:02:53,190 --> 00:02:57,520 ont emporté l'adhésion, et ont fini par être autant de 47 00:02:57,720 --> 00:02:59,980 prescriptions juridiques. 48 00:03:00,310 --> 00:03:04,410 Mais en même temps, on ne connaît pas la langue même de Mucius Scævola. 49 00:03:05,260 --> 00:03:07,990 Il écrivait au 1er siècle, le latin du 1er siècle qui était 50 00:03:08,190 --> 00:03:09,400 peut-être un peu archaïque. 51 00:03:09,790 --> 00:03:13,930 Et à l'époque de Justinien, on n'a pas du tout inséré dans 52 00:03:14,130 --> 00:03:15,590 le Digeste les phrases même de Mucius Scævola. 53 00:03:16,570 --> 00:03:19,990 Il est tout à fait probable que des livres écrits par Scævola, 54 00:03:20,260 --> 00:03:24,670 des consultations rédigées par Scævola aient survécu jusqu'à l'époque 55 00:03:24,870 --> 00:03:28,510 de Justinien, dans un latin un peu ancien, un peu démodé, 56 00:03:28,960 --> 00:03:33,910 mais qu'à l'époque de Justinien, on n'ait pas inséré Scævola en 57 00:03:34,110 --> 00:03:34,870 tant que tel. 58 00:03:35,070 --> 00:03:38,560 On a simplement inséré, dans le Digeste, des passages de 59 00:03:38,760 --> 00:03:43,240 juristes ultérieurs qui parlaient de Scævola, qui rendaient compte 60 00:03:43,600 --> 00:03:45,910 de la doctrine de Scævola. 61 00:03:46,150 --> 00:03:49,030 On connaît la teneur, mais on ne connaît pas le texte 62 00:03:49,330 --> 00:03:51,820 des opinions de ce Scævola. 63 00:03:52,330 --> 00:03:55,120 C'est un peu comme aujourd'hui, si on demandait à des juristes 64 00:03:55,320 --> 00:04:01,030 de notre temps de préparer un dossier juridique, un dossier judiciaire 65 00:04:01,230 --> 00:04:05,440 par exemple, à partir d'un texte en français du 16e siècle ou du 66 00:04:05,640 --> 00:04:06,730 début du 17e siècle. 67 00:04:06,930 --> 00:04:10,600 Certes, on le comprendrait, ce ne serait pas impossible à 68 00:04:10,800 --> 00:04:13,780 comprendre, mais en même temps, il y aurait beaucoup d'expressions 69 00:04:14,050 --> 00:04:15,530 un peu anciennes, un peu démodées. 70 00:04:15,790 --> 00:04:18,850 On a eu l'occasion de le voir avec Domat, par exemple. 71 00:04:19,050 --> 00:04:21,460 Il y a certaines expressions qui ne sont plus les expressions 72 00:04:21,660 --> 00:04:22,420 d'aujourd'hui. 73 00:04:22,620 --> 00:04:26,170 Rappelez-vous les fautes qui ne vont pas à un crime ou un délit. 74 00:04:26,370 --> 00:04:27,730 Ça, c'est une tournure qu'on n'emploierait pas aujourd'hui. 75 00:04:28,330 --> 00:04:29,890 Mais au fond, on comprend très bien ce qu'il veut dire. 76 00:04:31,330 --> 00:04:35,290 En revanche, si on était au 16e siècle, le français du 16e siècle est beaucoup 77 00:04:35,490 --> 00:04:37,120 plus difficile à comprendre. 78 00:04:38,710 --> 00:04:40,090 Qu'est ce que dit Scævola ? 79 00:04:41,110 --> 00:04:45,490 Nous sommes dans un texte de Paul, inséré au Digeste, donc dans le 80 00:04:45,690 --> 00:04:49,330 siège de la matière, livre 9-2 sur la loi Aquilia. 81 00:04:49,900 --> 00:04:53,860 C'est le fameux fragment 31, très difficile à interpréter. 82 00:04:54,130 --> 00:04:56,890 Nous n'allons pas parler de toutes les complications qui se trouvent 83 00:04:57,090 --> 00:04:57,850 dans ce texte-là. 84 00:04:58,090 --> 00:05:02,570 Nous allons seulement retenir le passage central de cet extrait, 85 00:05:02,930 --> 00:05:08,390 de ce fragment de Paul, où il synthétise la pensée de Mucius 86 00:05:08,590 --> 00:05:09,350 Scævola. 87 00:05:09,550 --> 00:05:11,000 Commençons par le casus. 88 00:05:11,300 --> 00:05:13,130 C'est un accident qui est arrivé. 89 00:05:13,460 --> 00:05:17,630 "Si un élagueur en jetant une branche du haut d'un arbre…". 90 00:05:17,930 --> 00:05:19,850 Un élagueur, c'est un homme de l'art. 91 00:05:20,050 --> 00:05:24,320 Là, il s'agit d'un homme libre parce qu'il va être partie à un procès. 92 00:05:24,890 --> 00:05:29,390 C'est un homme libre que quelqu'un ou une municipalité a chargé, 93 00:05:29,590 --> 00:05:32,540 contre rémunération, c'est un contrat de louage d'ouvrage 94 00:05:32,740 --> 00:05:36,170 et d'industrie, comme dit le Code civil, a chargé d'aller soigner 95 00:05:36,370 --> 00:05:37,130 des arbres. 96 00:05:37,330 --> 00:05:40,070 Les élagueurs sont souvent obligés de monter dans les arbres, 97 00:05:40,270 --> 00:05:44,330 de couper des branches, et ces branches tombent par terre. 98 00:05:44,630 --> 00:05:47,990 Mais ces branches peuvent être lourdes, longues et sont dangereuses, 99 00:05:48,200 --> 00:05:51,530 et peuvent causer des dégâts ou même des blessures très graves, 100 00:05:51,730 --> 00:05:53,720 voire tuer un être humain. 101 00:05:54,080 --> 00:05:56,960 C'est ce qui est arrivé là, vous allez le voir. 102 00:05:57,160 --> 00:05:57,920 Il y a le casus de l'élagueur. 103 00:05:58,120 --> 00:06:04,820 Et puis, le texte met dans le même sac le casus d'un autre corps de 104 00:06:05,020 --> 00:06:08,120 métier, une autre profession, qu'on n'arrive pas très bien à 105 00:06:08,320 --> 00:06:09,080 identifier. 106 00:06:09,380 --> 00:06:12,680 Je l'ai traduit ici par mécanicien, parce que dans le texte, 107 00:06:12,880 --> 00:06:15,470 vous avez "machinarius", c'est un mot d'origine grecque. 108 00:06:15,670 --> 00:06:18,590 "Machina", c'est un mot grec, d’origine, "machinarius". 109 00:06:18,790 --> 00:06:22,460 Le problème, c'est que ce mot de "machinarius" qui est dans le texte 110 00:06:22,660 --> 00:06:26,210 latin, il ne se trouve qu'une seule fois dans toute la littérature 111 00:06:26,630 --> 00:06:27,980 qui s'exprime en latin. 112 00:06:28,640 --> 00:06:30,920 Donc on ne sait pas exactement ce que ça signifie. 113 00:06:31,550 --> 00:06:34,610 J'ai mis "mécanicien", mais d'après notre hypothèse, 114 00:06:34,940 --> 00:06:40,760 ça peut désigner un échafaudeur, quelqu'un qui crée des échafaudages. 115 00:06:40,960 --> 00:06:43,610 En tous les cas, c'est une personne qui travaille en hauteur. 116 00:06:43,880 --> 00:06:46,430 Et là aussi, par exemple, quelqu'un qui travaille sur une 117 00:06:46,630 --> 00:06:52,910 gouttière ou sur des tuiles peut être amené à jeter les vieux morceaux 118 00:06:53,110 --> 00:06:55,550 de la gouttière ou les vieilles tuiles cassées dans la rue, 119 00:06:55,820 --> 00:06:57,940 pour pouvoir les remplacer par des tuiles nouvelles, 120 00:06:58,140 --> 00:06:58,900 par exemple. 121 00:06:59,100 --> 00:07:02,390 Il y a toujours des choses qui peuvent tomber soit d'un arbre, 122 00:07:02,590 --> 00:07:05,780 soit d'une maison, quand des professions, des spécialistes sont 123 00:07:05,980 --> 00:07:10,610 appelés à intervenir soit sur un arbre élevé, soit sur un bâtiment. 124 00:07:10,810 --> 00:07:13,880 "Si un élagueur, en jetant une branche du haut d'un arbre, 125 00:07:14,180 --> 00:07:17,540 ou un mécanicien, ont tué un esclave qui passait par là…". 126 00:07:17,840 --> 00:07:19,790 Voilà l'horrible accident qui est arrivé. 127 00:07:19,990 --> 00:07:25,280 L'esclave, qui appartient à quelqu'un, a été tué par le jet d'objets, 128 00:07:25,550 --> 00:07:29,390 par l'homme de l'art, par le technicien qui travaillait 129 00:07:29,590 --> 00:07:30,680 sur l'arbre ou sur la maison. 130 00:07:30,880 --> 00:07:35,180 "Ils sont tenus seulement…" Ils sont tenus, le mot est lâché. 131 00:07:35,450 --> 00:07:39,800 Ils sont tenus, par la loi Aquilia, par le premier chapitre de la loi 132 00:07:40,000 --> 00:07:43,790 Aquilia, rappelez-vous, qui sanctionnait le fait de tuer 133 00:07:43,990 --> 00:07:44,780 par injure. 134 00:07:44,980 --> 00:07:49,640 "Ils sont tenus, seulement si le premier coupe les branches sur 135 00:07:49,840 --> 00:07:55,190 un espace public et que le second n'a pas poussé un cri de façon 136 00:07:55,390 --> 00:08:02,480 à ce que l'accident put être évité." Ici, Paul, qui probablement paraphrase 137 00:08:02,690 --> 00:08:06,560 Mucius Scævola, peut-être même copie certains des mots de Mucius 138 00:08:06,760 --> 00:08:13,280 Scævola, Paul fait état de l'état du droit avant l'intervention de 139 00:08:13,480 --> 00:08:18,590 Mucius Scævola, comment était tranchée cette question avant l'intervention 140 00:08:18,790 --> 00:08:19,550 de Mucius Scævola. 141 00:08:19,750 --> 00:08:21,560 Et apparemment, avant Mucius Scævola… 142 00:08:21,760 --> 00:08:28,850 Mucius Scævola, c'est donc entre 90 et 82 avant notre ère, 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,260 par exemple, avant Jésus-Christ. 144 00:08:30,710 --> 00:08:34,400 Et la loi Aquilia datait de 287, c'est-à-dire quand même 200 ans 145 00:08:34,600 --> 00:08:35,360 plus tôt. 146 00:08:35,560 --> 00:08:39,320 Entre la loi Aquilia et l'époque de Mucius Scævola, la jurisprudence 147 00:08:39,520 --> 00:08:44,210 romaine avait déjà existé, avait déjà donné des opinions. 148 00:08:44,720 --> 00:08:46,790 Voilà où on en était arrivé avant Mucius Scævola. 149 00:08:47,720 --> 00:08:53,750 On considérait que le propriétaire de l'esclave tué pouvait poursuivre 150 00:08:53,950 --> 00:08:57,950 l'élagueur ou le mécanicien/l'échafaudeur, en justice 151 00:08:58,150 --> 00:09:00,320 sur le fondement du chapitre premier de la loi Aquilia. 152 00:09:01,220 --> 00:09:04,460 Et apparemment, avant Mucius, la jurisprudence romaine avait 153 00:09:04,660 --> 00:09:06,680 posé un certain nombre de conditions. 154 00:09:06,980 --> 00:09:11,420 Première condition : on ne pouvait mettre en jeu la 155 00:09:11,620 --> 00:09:17,120 responsabilité pour homicide par injure que si l'accident avait 156 00:09:17,320 --> 00:09:20,210 eu lieu sur un espace public, donc sur la voie publique ou sur 157 00:09:20,410 --> 00:09:23,450 une place ou sur un forum, etc., ou dans une basilique, 158 00:09:23,650 --> 00:09:24,410 etc. 159 00:09:24,610 --> 00:09:28,820 Et deuxième critère qui avait été mis en avant par la jurisprudence 160 00:09:29,020 --> 00:09:31,760 ancienne, très ancienne même, antérieure à Mucius Scævola : 161 00:09:33,290 --> 00:09:38,750 on se demandait si l'homme de l'art avait poussé un cri ou pas, 162 00:09:38,990 --> 00:09:43,910 avait prévenu ou pas les passants que quelque chose allait être jeté 163 00:09:44,330 --> 00:09:47,000 du haut d'une maison. 164 00:09:48,350 --> 00:09:51,950 La jurisprudence ancienne avait mis un certain nombre de limites 165 00:09:52,150 --> 00:09:55,730 pour expliquer une condition, pour expliquer ce que c'était que, 166 00:09:55,930 --> 00:09:59,060 d'après la loi Aquilia, tuer par injure. 167 00:10:00,630 --> 00:10:07,590 Le mot "injure" ne signifie pas donc dol, ne signifie pas 168 00:10:07,790 --> 00:10:10,320 nécessairement intention malicieuse. 169 00:10:10,520 --> 00:10:12,990 Ça reste très mystérieux, il faut bien le dire. 170 00:10:13,380 --> 00:10:17,730 Et des flots d'encre ont été déversés, des bibliothèques entières ont 171 00:10:17,930 --> 00:10:23,190 été écrites pour essayer de reconstituer comment on appliquait 172 00:10:23,390 --> 00:10:28,440 la loi Aquilia avant Mucius Scævola, à partir de ces renseignements 173 00:10:28,640 --> 00:10:32,520 très brefs, trop brefs que nous donne ici Paul, paraphrasant pour 174 00:10:32,720 --> 00:10:33,680 le moment Mucius. 175 00:10:34,260 --> 00:10:36,320 C'est ce qu'il y avait avant, avant Mucius. 176 00:10:37,110 --> 00:10:39,690 On peut non pas l'oublier, mais laisser ça de côté, 177 00:10:39,890 --> 00:10:42,630 ce n'est pas nous qui allons tirer au clair une question qu'aucun 178 00:10:42,830 --> 00:10:45,000 romaniste n'a tirée au clair jusqu'à présent. 179 00:10:45,200 --> 00:10:50,100 Mais Mucius, donc Paul rappelle maintenant l'intervention, 180 00:10:50,310 --> 00:10:52,140 l'apport de Mucius dans cette question. 181 00:10:52,470 --> 00:10:57,540 Mais Mucius a dit en plus que même si cet accident était arrivé sur 182 00:10:57,740 --> 00:10:58,680 un terrain privé… 183 00:10:58,880 --> 00:11:02,370 Mucius a étendu le champ d'application de la loi Aquilia. 184 00:11:03,150 --> 00:11:05,940 Avant lui, on ne parlait que du terrain public. 185 00:11:06,140 --> 00:11:08,520 Lui, il va parler désormais du terrain privé. 186 00:11:08,880 --> 00:11:10,170 On pourrait agir. 187 00:11:10,370 --> 00:11:11,820 On peut agir pour un terrain public. 188 00:11:12,020 --> 00:11:16,590 Mais le problème, c'est qu'en disant ça, Mucius Scævola change beaucoup 189 00:11:17,700 --> 00:11:21,720 l'interprétation jurisprudentielle donnée jusqu'à lui. 190 00:11:22,170 --> 00:11:28,050 Il va introduire un nouvel élément d'interprétation permettant de 191 00:11:28,250 --> 00:11:32,430 mettre en œuvre la responsabilité, ou de l'élagueur ou de ce fameux 192 00:11:32,630 --> 00:11:33,930 mécanicien, ce machinarius. 193 00:11:34,470 --> 00:11:38,640 Il dit : "On pourrait agir pour faute." Et voilà qu'il introduit 194 00:11:38,840 --> 00:11:42,360 le mot fondamental, le mot de "faute", qui n'était pas dans la loi Aquilia, 195 00:11:43,260 --> 00:11:47,820 qui apparemment n'était pas employé par la jurisprudence antérieure 196 00:11:48,020 --> 00:11:48,780 à lui-même. 197 00:11:48,980 --> 00:11:51,090 C'est lui qui va le chercher. 198 00:11:51,450 --> 00:11:56,760 Et le mot "faute" en latin, c'est "culpa", qu'on retrouve 199 00:11:56,960 --> 00:12:01,050 étymologiquement dans des termes comme "coupable" ou "culpabilité", 200 00:12:01,440 --> 00:12:05,280 mais qui n'est pas un descendant direct en français. 201 00:12:05,580 --> 00:12:09,300 Et c'est pour ça que quand on a commencé à écrire le droit en français, 202 00:12:10,350 --> 00:12:15,330 dès le Moyen Âge, on a des preuves de ça, les auteurs sont allés chercher 203 00:12:15,630 --> 00:12:19,140 le mot français de "faute" pour traduire "culpa". 204 00:12:19,340 --> 00:12:23,910 "Faute", c'est la traduction française classique, avérée depuis des siècles, 205 00:12:24,450 --> 00:12:28,680 du terme latin de "culpa", qui n'a pas continué en français, 206 00:12:28,950 --> 00:12:31,380 qui n'a pas de descendance dans le français. 207 00:12:31,620 --> 00:12:34,530 À la limite, on a "battre sa coulpe". 208 00:12:34,800 --> 00:12:37,020 C'est du langage de la théologie morale, ça. 209 00:12:37,220 --> 00:12:40,350 "Battre sa coulpe", ça veut dire reconnaître sa responsabilité, 210 00:12:40,620 --> 00:12:41,940 reconnaître sa faute. 211 00:12:43,950 --> 00:12:46,050 Mais c'est une expression d'abord vieillie. 212 00:12:46,290 --> 00:12:49,830 Et ensuite, c'est une expression restreinte puisque ça ne concerne 213 00:12:50,640 --> 00:12:55,740 que le repentir dans le domaine de la théologie morale. 214 00:12:57,630 --> 00:13:03,540 Voilà pour le mot de "culpa", que Mucius va mobiliser, 215 00:13:03,930 --> 00:13:07,860 va appeler à la rescousse pour essayer de fonder sa doctrine, 216 00:13:08,060 --> 00:13:13,740 son opinion, selon laquelle le propriétaire d'un esclave peut 217 00:13:13,940 --> 00:13:19,290 attaquer en justice l'élagueur, même quand l'élagueur a travaillé 218 00:13:19,530 --> 00:13:20,760 sur un terrain privé. 219 00:13:20,960 --> 00:13:27,200 "On pourrait agir pour faute…" Là, on est dans la paraphrase de Mucius 220 00:13:27,400 --> 00:13:28,160 Scævola. 221 00:13:28,360 --> 00:13:32,370 Paul, ici, certainement recopie ce que Mucius Scævola avait écrit, 222 00:13:32,570 --> 00:13:37,050 peut-être dans des termes tout à fait similaires ou dans des termes 223 00:13:37,250 --> 00:13:38,010 légèrement différents. 224 00:13:38,280 --> 00:13:39,840 Et là, il définit la faute. 225 00:13:40,120 --> 00:13:45,180 Mucius Scævola, qui va chercher un nouveau critère pour mettre 226 00:13:45,380 --> 00:13:47,790 en jeu la responsabilité, ce critère de la faute. 227 00:13:47,990 --> 00:13:50,220 Il faut bien qu'il explique ce que c'est que la faute. 228 00:13:50,420 --> 00:13:56,010 "C'est une faute que de ne pas avoir prévu ce qu'un homme diligent 229 00:13:56,210 --> 00:13:59,850 pouvait prévoir." Et là, vous avez les deux notions de prudence 230 00:14:00,050 --> 00:14:00,810 et de diligence. 231 00:14:01,010 --> 00:14:06,390 "Ne pas avoir prévu ce qu'un homme peut prévoir." Il y a deux fois 232 00:14:06,590 --> 00:14:10,410 le verbe "providere", on l'a déjà rencontré. 233 00:14:10,610 --> 00:14:14,160 Il veut dire à la fois "prévoir", c'est-à-dire avoir les capacités 234 00:14:14,360 --> 00:14:18,120 intellectuelles pour calculer les conséquences de ce qu'on fait. 235 00:14:18,390 --> 00:14:21,240 Si vous êtes monté dans un arbre et que vous coupez des branches, 236 00:14:21,450 --> 00:14:25,710 vous devez avoir le minimum d'intelligence pour calculer le danger, 237 00:14:25,950 --> 00:14:29,100 calculer le risque, et savoir que si vous coupez les branches et 238 00:14:29,300 --> 00:14:33,960 les laisser tomber en bas de l'arbre sans regarder ce qui se passe en 239 00:14:34,160 --> 00:14:37,950 dessous, c'est potentiellement dangereux. 240 00:14:38,340 --> 00:14:40,560 C'est ça, la prévision, capable de voir. 241 00:14:41,580 --> 00:14:44,690 Mais le verbe "providere" a un autre sens. 242 00:14:44,890 --> 00:14:49,530 Il se traduit en français par "pourvoir", pourvoir au sens de 243 00:14:49,740 --> 00:14:51,060 prendre des mesures. 244 00:14:51,540 --> 00:14:55,990 Non seulement, si vous êtes élagueur, vous montez dans un arbre, 245 00:14:56,190 --> 00:14:58,260 que vous coupez des branches, vous laissez tomber des branches, 246 00:14:58,560 --> 00:15:02,610 vous devez prévoir que ça peut être dangereux, ça peut causer 247 00:15:02,810 --> 00:15:06,660 un dommage et, en même temps, vous devez pourvoir à ce risque, 248 00:15:06,860 --> 00:15:11,430 c'est-à-dire prendre des mesures pour que le dommage ne survienne pas. 249 00:15:11,630 --> 00:15:15,840 Par exemple, comme font les élagueurs dans la ville de Paris de nos jours, 250 00:15:16,110 --> 00:15:20,940 lorsqu'on coupe des branches, on isole, on interdit au public 251 00:15:21,140 --> 00:15:24,750 de passer sous le tronc de l'arbre où travaille un élagueur, 252 00:15:24,950 --> 00:15:27,180 pour éviter que les branches ne blessent quelqu'un. 253 00:15:27,380 --> 00:15:34,140 Et en plus, on aposte un employé de la ville pour surveiller que 254 00:15:34,340 --> 00:15:37,050 personne n'enfreint une interdiction de passer sous l'arbre, 255 00:15:37,380 --> 00:15:40,860 et ne s'expose ainsi au risque d'être blessé. 256 00:15:41,060 --> 00:15:42,300 On prend des précautions. 257 00:15:42,690 --> 00:15:46,230 La Ville ou les sociétés chargées par la Ville de soigner les arbres, 258 00:15:46,740 --> 00:15:50,370 pourvoient aux risques, prennent des mesures pour empêcher 259 00:15:50,610 --> 00:15:52,920 le dommage d'arriver. 260 00:15:53,220 --> 00:15:55,440 C'est ça qu'on appelle la prudence. 261 00:15:56,210 --> 00:16:00,540 C'est non seulement voir à l'avance, prévoir à l'avance, mais c'est 262 00:16:00,740 --> 00:16:05,610 aussi prendre des mesures pour empêcher que ce qu'on a prévu ne 263 00:16:05,810 --> 00:16:06,870 puisse arriver. 264 00:16:07,350 --> 00:16:13,100 Premier critère employé par Scævola : il faut prévoir, il faut être prudent. 265 00:16:13,300 --> 00:16:14,670 C'est la notion de prudence. 266 00:16:14,970 --> 00:16:17,040 Le contraire de la prudence, c'est évidemment l'imprudence. 267 00:16:17,550 --> 00:16:23,880 "Prévoir ce qu'un homme diligent…", voilà le deuxième terme, 268 00:16:26,580 --> 00:16:30,270 toujours collé à la prudence, la prudence et la diligence. 269 00:16:30,540 --> 00:16:33,240 Que veut dire exactement la diligence ? 270 00:16:33,440 --> 00:16:36,570 "Di", c'est le verbe "dilegere". 271 00:16:37,860 --> 00:16:41,180 Il y a la particule "dis" qui implique une division. 272 00:16:41,380 --> 00:16:42,810 "Dis", c'est une séparation. 273 00:16:43,170 --> 00:16:49,200 Et le verbe "legere", qui a donné "lire" en français. 274 00:16:49,530 --> 00:16:55,440 Mais comme souvent, le terme français a un sens beaucoup plus restreint 275 00:16:55,640 --> 00:16:56,670 que le terme latin. 276 00:16:56,870 --> 00:17:00,690 "Legere" en latin veut dire "recueillir". 277 00:17:01,110 --> 00:17:04,380 Le premier sens, c'est "recueillir", "cueillir", "choisir", 278 00:17:04,580 --> 00:17:05,340 etc. 279 00:17:06,240 --> 00:17:15,090 Et le sens de "dilegere", c'est "définir quelque chose 280 00:17:15,290 --> 00:17:16,050 précisément". 281 00:17:16,260 --> 00:17:19,800 Et ça peut avoir le sens aussi, c'est celui où c'est employé ici, 282 00:17:21,240 --> 00:17:22,800 de "faire un choix". 283 00:17:23,100 --> 00:17:26,970 Un homme diligent, c'est un homme qui est face à plusieurs situations 284 00:17:27,170 --> 00:17:27,930 possibles. 285 00:17:28,130 --> 00:17:32,910 C'est choisir une option par rapport à une autre, faire un choix d'une 286 00:17:33,110 --> 00:17:35,460 attitude, d'une action, par rapport à une autre. 287 00:17:35,850 --> 00:17:42,810 Un homme diligent, c'est un homme qui agit pour empêcher quelque 288 00:17:43,010 --> 00:17:44,220 chose de survenir. 289 00:17:44,420 --> 00:17:47,270 Il est à la fois prudent, il sait ce qui peut arriver, 290 00:17:47,470 --> 00:17:48,230 il prend des mesures. 291 00:17:48,450 --> 00:17:51,720 Mais en même temps, il sait faire des choix face à une situation 292 00:17:51,920 --> 00:17:54,960 potentiellement dommageable pour empêcher le dommage d'arriver. 293 00:17:57,120 --> 00:18:01,320 Le verbe "legere" se trouve dans beaucoup de mots composés. 294 00:18:01,770 --> 00:18:05,550 Par exemple, le verbe "être intelligent", l'intelligence, 295 00:18:06,780 --> 00:18:08,550 c'est à peu près la même chose. 296 00:18:08,750 --> 00:18:12,900 Il y a des nuances simplement qui séparent "diligence" et "intelligence". 297 00:18:13,410 --> 00:18:17,730 L'intelligence est le fait là aussi de pouvoir discerner plusieurs 298 00:18:17,930 --> 00:18:21,630 types de situations, plusieurs types d'actions possibles aussi, 299 00:18:21,900 --> 00:18:23,850 et en choisir une parmi d'autres. 300 00:18:24,650 --> 00:18:29,970 Le contraire de la diligence, qui entre dans le vocabulaire juridique 301 00:18:30,270 --> 00:18:33,930 à cette époque-là, c'est la négligence. 302 00:18:34,130 --> 00:18:37,410 La négligence, c'est le contraire de la diligence. 303 00:18:37,610 --> 00:18:41,490 La particule "ne", qui est une particule privative. 304 00:18:41,730 --> 00:18:44,490 Et le verbe "legere" qui veut dire "choisir". 305 00:18:46,060 --> 00:18:49,620 Donc la négligence est le fait de ne faire aucun choix face à 306 00:18:49,820 --> 00:18:52,740 une situation qui demande que l'on fasse un choix. 307 00:18:52,940 --> 00:18:56,790 Ne prendre aucune option face à une situation potentiellement urgente 308 00:18:57,060 --> 00:19:04,800 où, au contraire, on demande à ce que la personne prenne une décision. 309 00:19:05,460 --> 00:19:10,890 Les deux notions, de prudence et de diligence, qui s'opposent à 310 00:19:11,090 --> 00:19:14,960 imprudence et à négligence, ont été employées par Mucius Scævola 311 00:19:16,230 --> 00:19:20,490 pour définir ce que c'est que la faute, puisqu'il avait besoin de ce concept 312 00:19:20,690 --> 00:19:25,290 de faute pour fonder en justice le droit pour le propriétaire de 313 00:19:25,490 --> 00:19:31,160 l'esclave tué ici, de poursuivre en justice et de faire condamner 314 00:19:31,360 --> 00:19:35,850 l'élagueur à réparer le dommage causé à sa propriété, 315 00:19:36,050 --> 00:19:39,990 sur le fondement du chapitre premier de la loi Aquilia. 316 00:19:40,190 --> 00:19:42,780 Ensuite, Paul continue. 317 00:19:42,980 --> 00:19:47,250 C'est ce passage central seul qu'il faut retenir, donc la faute, 318 00:19:47,580 --> 00:19:52,320 mot mis à flots par Mucius Scævola, et composé de deux choses : 319 00:19:52,520 --> 00:19:56,070 il y a l'élément de prudence et l'élément de diligence. 320 00:19:56,400 --> 00:20:01,900 Et si jamais vous n'êtes ni prudent, ni diligent, vous tombez sous le 321 00:20:02,100 --> 00:20:02,860 coup d'une faute. 322 00:20:03,060 --> 00:20:06,130 Et cette faute fonde votre obligation de réparer. 323 00:20:06,850 --> 00:20:10,360 Si vous avez commis cette faute, vous pouvez être condamné à réparer. 324 00:20:10,560 --> 00:20:13,600 Après, ça continue : "Selon ce raisonnement, 325 00:20:13,930 --> 00:20:17,470 il importe peu que l'esclave soit passé sur un terrain public ou 326 00:20:17,670 --> 00:20:22,000 un terrain privé, puisque souvent, la foule passe par des lieux privés". 327 00:20:22,330 --> 00:20:26,140 Même si c'est arrivé sur une propriété privée, sur un terrain privé, 328 00:20:26,340 --> 00:20:30,640 par exemple, où passait le public, le responsable pourra être condamné. 329 00:20:31,420 --> 00:20:36,040 Et s'il n'y a aucun chemin, l'élagueur est tenu du dol seulement 330 00:20:36,250 --> 00:20:40,420 comme de jeter la branche sur l'esclave qu'il eut vu passer dessus. 331 00:20:40,620 --> 00:20:42,010 Là, c'est un autre cas de figure. 332 00:20:42,220 --> 00:20:43,600 C'est une sorte de casuistique. 333 00:20:43,800 --> 00:20:47,140 On dit : "Oui mais si on est sur un terrain privé et qu'il n'y a 334 00:20:47,340 --> 00:20:51,370 même pas un chemin où passe la foule, est-ce qu'on peut vraiment mettre 335 00:20:51,570 --> 00:20:55,750 en œuvre la responsabilité de l'élagueur qui, dans un endroit isolé, 336 00:20:55,950 --> 00:20:58,480 sur une parcelle privée, coupe les branches et les laisse 337 00:20:58,680 --> 00:21:01,870 tomber sans regarder ?" Dans ce cas-là, Paul… 338 00:21:02,070 --> 00:21:05,680 Est-ce que c'est déjà Quintus Mucius Scævolaou est-ce que c'est 339 00:21:05,880 --> 00:21:08,740 l'interprétation postérieure à Quintus Mucius Scævola ? 340 00:21:08,940 --> 00:21:11,310 Est-ce que c'est Paul même qui parle ? 341 00:21:11,510 --> 00:21:15,310 C'est difficile à dire vu la façon dont le texte est construit. 342 00:21:15,550 --> 00:21:18,670 Mais il dit non, dans ce cas-là, on ne peut pas être trop sévère 343 00:21:18,870 --> 00:21:19,630 avec l'élagueur. 344 00:21:19,900 --> 00:21:24,040 Dans ce cas-là, sa responsabilité ne sera mise en jeu que s'il a 345 00:21:24,240 --> 00:21:28,720 commis un dol, c'est-à-dire s'il a fait exprès de jeter la branche 346 00:21:28,920 --> 00:21:29,980 sur l'esclave qui arrivait. 347 00:21:30,190 --> 00:21:34,330 Quelqu'un travaille dans un endroit isolé, sur un terrain privé, 348 00:21:34,600 --> 00:21:38,050 où il n'y a même pas de chemin où passe la fouille. 349 00:21:38,250 --> 00:21:40,420 Il voit tout à coup un esclave isolé passer. 350 00:21:40,750 --> 00:21:42,100 Il s'ennuie dans son travail. 351 00:21:42,300 --> 00:21:45,700 Il dit : "Je vais lui faire la peur du siècle. 352 00:21:46,000 --> 00:21:48,640 Je vais lui jeter la branche." Ce n'est pas dans l'intention de 353 00:21:48,840 --> 00:21:49,810 le tuer, probablement pas. 354 00:21:50,170 --> 00:21:54,700 Mais ce jeu dangereux, cette action stupide est quand 355 00:21:54,900 --> 00:21:55,780 même volontaire. 356 00:21:55,980 --> 00:21:57,550 C'est du dol, il a voulu jeter la branche. 357 00:21:57,880 --> 00:22:01,390 Et horreur, la branche tue l'esclave en question. 358 00:22:01,810 --> 00:22:05,950 Dans ce cas-là, sa responsabilité sera engagée parce qu'il a commis 359 00:22:06,150 --> 00:22:06,910 un dol. 360 00:22:07,110 --> 00:22:09,430 Il a voulu jeter cette branche, même si peut-être qu'il n'a pas 361 00:22:09,630 --> 00:22:11,740 voulu tuer ce malheureux esclave. 362 00:22:12,010 --> 00:22:15,370 En revanche, s'il travaille sur un terrain privé complètement isolé 363 00:22:15,760 --> 00:22:18,010 et que, tout à coup, d'une manière complètement 364 00:22:18,210 --> 00:22:23,020 imprévisible, un esclave passe par là et que l'élagueur jetait 365 00:22:24,670 --> 00:22:28,930 des branches sans regarder, dans ce cas-là, sa responsabilité 366 00:22:29,130 --> 00:22:30,700 ne pourra pas être mise en cause. 367 00:22:31,070 --> 00:22:36,640 Vous voyez un peu la casuistique 368 00:22:36,940 --> 00:22:38,770 qu'a été la jurisprudence romaine. 369 00:22:38,970 --> 00:22:41,620 On distinguait bien selon les cas de figure. 370 00:22:41,920 --> 00:22:43,210 C'est typique du droit romain, ça. 371 00:22:43,510 --> 00:22:47,740 Et la formation du juriste romain consistait à emmagasiner le plus 372 00:22:47,940 --> 00:22:51,880 possible de connaissances, de renseignements sur ces 373 00:22:52,570 --> 00:22:59,410 situations-là, pour bien différencier, bien sérier les problèmes.