1 00:00:05,500 --> 00:00:11,170 Pour compléter ce que j’ai dit lors de la précédente vidéo sur 2 00:00:11,410 --> 00:00:16,780 les limites du schéma de Shannon et Weaver, je vous ai parlé des 3 00:00:16,980 --> 00:00:23,470 boucles interactives et de toutes les problématiques de transmission 4 00:00:23,670 --> 00:00:27,250 incomplète du message par le signal. 5 00:00:28,630 --> 00:00:32,410 Il y a un dernier point que je voulais aborder, que j’ai déjà 6 00:00:32,610 --> 00:00:37,960 un tout petit peu abordé dans le cadre du cycle sur les effets des 7 00:00:38,160 --> 00:00:42,210 médias, c’est justement tout l’apport des cultural studies, 8 00:00:44,740 --> 00:00:49,240 notamment Stuart Hall, cultural studies qui font l’objet 9 00:00:49,510 --> 00:00:54,610 deux du dernier cycle de ce cours en tant que tel. 10 00:00:55,930 --> 00:01:01,060 Le rajouter ici, c’est un rappel 11 00:01:01,660 --> 00:01:07,900 mais c’est très important de le dire, parce qu'un des acquis de l’apport 12 00:01:08,100 --> 00:01:12,250 des cultural studies, c’est justement l’intégration de 13 00:01:12,450 --> 00:01:14,710 cette idée de l’encodage et du décodage. 14 00:01:14,910 --> 00:01:25,540 L’encodage, c’est le fait qu’un 15 00:01:25,740 --> 00:01:33,640 individu est socialement situé et que cet individu va coder le 16 00:01:33,840 --> 00:01:40,210 message, c’est-à-dire qu’il va considérer que faire passer une 17 00:01:40,410 --> 00:01:48,850 signification repose sur la maîtrise d’une certaine façon de s’exprimer, 18 00:01:49,570 --> 00:01:56,830 de l’utilisation de certains moyens, donc on va l’encoder par rapport 19 00:01:57,030 --> 00:02:05,530 à son univers de référence, en considérant que c’est le meilleur 20 00:02:05,730 --> 00:02:07,420 moyen de faire passer le message. 21 00:02:11,560 --> 00:02:14,740 Quand je dis culturel, il faut l’entendre au sens le plus 22 00:02:14,940 --> 00:02:16,310 large possible. 23 00:02:16,510 --> 00:02:19,180 Ce n’est pas seulement l’idée qu’il y aurait la culture française, 24 00:02:20,350 --> 00:02:25,450 la culture britannique ou que sais-je, c’est l’encodage culturel au sens 25 00:02:25,650 --> 00:02:33,880 le plus large, c’est-à-dire en tant que membre de la classe ouvrière 26 00:02:34,360 --> 00:02:41,860 ou membre de la bourgeoisie comme dirait Marx, mais c’est aussi en 27 00:02:42,060 --> 00:02:45,130 tant que djeun ou personne âgée. 28 00:02:45,330 --> 00:02:48,940 Bref, c’est l’ensemble des caractéristiques socioculturelles 29 00:02:49,420 --> 00:02:53,170 qui nous fondent et qui font qu’on peut avoir certains codes culturels 30 00:02:53,370 --> 00:02:55,840 qui sont partagés, par génération par exemple. 31 00:02:59,140 --> 00:03:04,570 Il y a un encodage et il y a un décodage avec les mêmes 32 00:03:07,930 --> 00:03:10,780 caractéristiques socioculturelles que je viens d’évoquer. 33 00:03:12,730 --> 00:03:18,940 Je le dis et le répète fortement et lourdement, il n’y a aucune 34 00:03:19,140 --> 00:03:26,650 raison de penser que nous sommes toujours certains que le décodage 35 00:03:26,850 --> 00:03:28,810 se fait conformément à l’encodage. 36 00:03:29,080 --> 00:03:29,950 Pourquoi ? 37 00:03:30,150 --> 00:03:35,380 D’abord parce que nous pouvons 38 00:03:35,580 --> 00:03:47,140 être en situation de ne pas avoir pleinement conscience du code culturel 39 00:03:47,340 --> 00:03:49,630 de celui qui émet lorsque l’on reçoit ensuite. 40 00:03:52,600 --> 00:03:59,560 Ensuite, parce que nous avons une tendance normale et naturelle, 41 00:03:59,760 --> 00:04:09,220 tous, vous, moi, tout le monde, à considérer que le mode normal 42 00:04:09,420 --> 00:04:15,460 naturel de décodage, c’est le sien, c’est avec son propre 43 00:04:15,660 --> 00:04:16,420 code culturel. 44 00:04:17,170 --> 00:04:27,370 Autrement dit, ça demande un effort psychique, un effort social de 45 00:04:27,570 --> 00:04:33,160 se mettre en position de se dire : "Attention, ce que je suis en train 46 00:04:33,360 --> 00:04:39,370 de recevoir n’est-il pas encodé 47 00:04:41,080 --> 00:04:42,450 d’une certaine façon ? 48 00:04:42,650 --> 00:04:47,950 Et est-ce que je peux et dois essayer 49 00:04:48,150 --> 00:04:54,850 de faire l’effort de me dire : est-ce que la personne qui a émis 50 00:04:55,050 --> 00:05:00,720 ce message partage bien les mêmes codes que moi, donc est-ce qu’on 51 00:05:00,920 --> 00:05:01,680 est bien sûr qu’on se comprend". 52 00:05:03,450 --> 00:05:05,460 On a des systèmes d’alerte par rapport à ça. 53 00:05:06,810 --> 00:05:08,970 Quand on voit quelque chose dont on se dit : "Mais ce n’est pas 54 00:05:09,170 --> 00:05:19,200 possible, il ne peut pas écrire ça", on se dit : Ça mobilise normalement 55 00:05:20,250 --> 00:05:25,230 notre perspicacité et ça nous fait nous questionner. 56 00:05:25,430 --> 00:05:27,780 A-t-il vraiment voulu dire cela ? 57 00:05:27,980 --> 00:05:33,290 Normalement, ça doit aboutir à 58 00:05:33,490 --> 00:05:37,940 deux situations, soit on a un interlocuteur sous le coude, 59 00:05:38,140 --> 00:05:43,820 ça peut être un tweet et on lui répond, ça peut être une interaction directe, 60 00:05:44,020 --> 00:05:46,070 ça peut être un prof qui dit quelque chose en amphi : "Mais attendez 61 00:05:46,270 --> 00:05:47,060 Monsieur, je ne comprends pas". 62 00:05:50,360 --> 00:05:53,360 On peut lui poser la question, on peut l’interpeller, 63 00:05:53,560 --> 00:05:57,230 on peut redemander : "Je ne suis pas sûr d’avoir compris". 64 00:05:59,870 --> 00:06:04,970 On cherche à désambiguïser la situation — ce n’est pas facile à dire, 65 00:06:05,170 --> 00:06:07,460 je ne vais pas le redire — à lever l’ambiguïté. 66 00:06:09,020 --> 00:06:15,200 On considère que dans notre décodage, visiblement, on comprend quelque 67 00:06:15,400 --> 00:06:17,360 chose qui est choquant, inattendu, inacceptable, 68 00:06:21,290 --> 00:06:25,760 et là, on se dit : "Quand même, ce n’est peut-être pas ça qu’il 69 00:06:25,970 --> 00:06:31,190 a voulu dire", donc on va chercher à lever le malaise ou l’ambiguïté 70 00:06:32,000 --> 00:06:35,450 et à vérifier est-ce que c’est bien ça que vous avez voulu dire. 71 00:06:36,140 --> 00:06:37,730 Et après, on commencera à s’indigner. 72 00:06:38,270 --> 00:06:40,610 Au début, on est étonné, et après, on s’indigne éventuellement. 73 00:06:44,030 --> 00:06:44,790 On peut faire ça. 74 00:06:46,250 --> 00:06:52,580 Ou ça peut vouloir dire : "Je fais un effort, je ne l’ai 75 00:06:52,780 --> 00:06:55,970 pas forcément sous les yeux", et essayer de me dire : 76 00:06:56,170 --> 00:06:58,310 "Qu’est-ce que cela peut bien signifier ? 77 00:06:58,510 --> 00:07:03,260 Est-ce que cette personne n’est pas porteuse d’autres références 78 00:07:03,460 --> 00:07:04,220 culturelles ? 79 00:07:05,120 --> 00:07:11,120 Et est-ce qu’il ne faudrait pas que j’aille vérifier la signification". 80 00:07:11,320 --> 00:07:18,080 Prenons un exemple qui reste théorique 81 00:07:18,280 --> 00:07:19,370 mais en même temps très concret. 82 00:07:19,570 --> 00:07:24,650 L’usage d’un tel mot, si je le traduis dans une langue 83 00:07:24,850 --> 00:07:27,950 étrangère, ça veut dire ça, mais est-ce que ça veut bien dire ça ? 84 00:07:28,460 --> 00:07:30,500 Parce que si c’est ça, ça me choque. 85 00:07:32,000 --> 00:07:35,060 On va essayer de se dire : "Je vais aller vérifier dans le 86 00:07:35,260 --> 00:07:40,160 dictionnaire si la signification de ce mot veut bien dire cela", 87 00:07:42,050 --> 00:07:44,780 parce que si ça veut dire ça, c’est scandaleux. 88 00:07:44,980 --> 00:07:50,120 Éventuellement sur Wikipédia ou autre, 89 00:07:50,320 --> 00:07:51,710 je vais chercher. 90 00:07:53,630 --> 00:07:56,270 Quand les chinois disent ça, est-ce que ça veut dire ça ? 91 00:07:56,470 --> 00:08:05,960 Imaginez un Indien à qui vous expliquez 92 00:08:06,740 --> 00:08:09,500 je ne sais pas quoi, la viande de bœuf, le steak. 93 00:08:09,700 --> 00:08:11,600 Il est choqué. 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,340 Pour lui, il a toujours appris que les vaches, c’est sacré, 95 00:08:13,730 --> 00:08:14,510 on n’en mange pas. 96 00:08:14,710 --> 00:08:19,070 S’il ne connaît pas, au lieu de dire : "Mais qu’est-ce 97 00:08:19,270 --> 00:08:22,100 que c’est", "Ah oui, d’accord, les Français, 98 00:08:22,640 --> 00:08:25,040 au contraire, aiment beaucoup la viande. 99 00:08:27,770 --> 00:08:32,300 Chez eux, la vache n’est pas sacrée", donc je vais faire l’effort de 100 00:08:32,500 --> 00:08:35,940 vérifier que culturellement, il y a bien une autre culture. 101 00:08:36,380 --> 00:08:44,780 Quand il dit cela, je peux le comprendre, je peux le comprendre 102 00:08:45,680 --> 00:08:53,180 en ce sens ou j’octroie à l’émetteur le droit d’avoir un autre code 103 00:08:53,380 --> 00:08:54,140 culturel que le mien. 104 00:08:55,340 --> 00:08:56,690 Les intolérants ne feront jamais ça. 105 00:08:56,890 --> 00:09:00,050 C’est bien le problème avec Charlie hebdo que j’avais évoqué au moment 106 00:09:00,250 --> 00:09:04,040 où je parlais des effets des médias, avec les cultural studies. 107 00:09:05,180 --> 00:09:09,650 Charlie hebdo fait de la caricature, on ne comprend pas, la caricature 108 00:09:09,850 --> 00:09:10,970 de Mahomet, c’est inacceptable. 109 00:09:15,020 --> 00:09:19,280 On ne va pas aller faire l’effort, on va considérer que c’est une offense, 110 00:09:20,420 --> 00:09:21,950 un blasphème et point barre. 111 00:09:22,430 --> 00:09:24,980 Même si on est dans un autre code culturel, même si on est dans une 112 00:09:25,640 --> 00:09:28,100 autre tradition, ils méritent la mort, point barre. 113 00:09:33,410 --> 00:09:40,520 La situation d’encodage et de décodage est un ajout extrêmement précieux 114 00:09:42,020 --> 00:09:47,450 pour complexifier ce schéma de Shannon et Waever parce que ça 115 00:09:47,650 --> 00:09:50,060 ajoute tout un tas d’éléments. 116 00:09:50,260 --> 00:09:55,970 D’ailleurs, tout ce que j’ai raconté juste avant dans la précédente 117 00:09:56,170 --> 00:10:05,810 vidéo est en lien puisque vous allez avoir des demandes de levée 118 00:10:06,010 --> 00:10:14,480 d’ambiguïté éventuelles par exemple par la gestuelle ou le corporel. 119 00:10:19,290 --> 00:10:24,510 Tout d’un coup, votre interlocuteur vous voit ouvrir des yeux écarquillés : 120 00:10:24,710 --> 00:10:32,160 "Je n’arrive pas à croire ce que 121 00:10:32,360 --> 00:10:34,410 je pense avoir entendu et compris". 122 00:10:36,030 --> 00:10:39,570 Si votre interlocuteur est sensible à ce genre de signaux, 123 00:10:39,770 --> 00:10:43,590 normalement, il doit comprendre que vous êtes en train de ne pas 124 00:10:43,790 --> 00:10:49,320 comprendre ou de comprendre, mais alors d’être choqué et étonné 125 00:10:49,520 --> 00:10:52,230 de ce que vous compreniez, en conséquence de quoi, 126 00:10:52,430 --> 00:10:57,720 c’est à lui de lever l’ambiguïté. 127 00:10:57,920 --> 00:11:00,660 "Je dis ça, attention". 128 00:11:03,180 --> 00:11:08,550 Je réfléchis : "Ah oui, j’ai dit ça, mais attention, 129 00:11:09,330 --> 00:11:11,690 je ne suis pas homophobe. 130 00:11:11,890 --> 00:11:19,530 J’ai dit pédé, c’était en mention 131 00:11:19,730 --> 00:11:24,690 échoïque, c’est-à-dire qu’au moment où j’ai parlé de ça et que je 132 00:11:24,890 --> 00:11:28,950 prononçais ce mot qui est une insulte à l’égard des homosexuels, 133 00:11:29,670 --> 00:11:35,340 je n’étais pas en train de m’approprier ce terme comme un terme que je 134 00:11:35,540 --> 00:11:39,960 qualifierais de normal pour désigner quelqu’un qui est homosexuel. 135 00:11:40,160 --> 00:11:43,920 J’étais en train de le reprendre en mention échoïque, 136 00:11:44,120 --> 00:11:50,220 c’est-à-dire écoutez bien ce que je vous avais dit, j’ai dit les pédés". 137 00:11:50,420 --> 00:11:56,100 J’avais laissé entendre que je 138 00:11:56,300 --> 00:11:59,160 mettais les guillemets parce que c’était le terme que je reprenais 139 00:11:59,360 --> 00:12:02,100 justement dans la bouche d’homophobes que j’étais en train de dénoncer, 140 00:12:03,030 --> 00:12:06,330 donc je n’étais pas en train de reprendre ce terme à mon compte 141 00:12:06,530 --> 00:12:12,150 j’étais en train de le réutiliser, mais j’avais bémolisé l’emploi 142 00:12:16,290 --> 00:12:20,910 de ce terme, sous-entendu je sais que certains l’utilisent et justement, 143 00:12:21,110 --> 00:12:24,270 je reprends le terme qu’ils utilisent pour mieux souligner leur homophobie 144 00:12:24,660 --> 00:12:27,240 et non pas pour passer moi-même pour homophobe. 145 00:12:27,480 --> 00:12:30,990 C’est à moi de me poser la question. 146 00:12:31,190 --> 00:12:39,970 "Donc les pédés", "Vous n’avez pas le droit d’utiliser ce terme", 147 00:12:40,170 --> 00:12:45,000 "OK, mais je n’étais pas en train de reprendre pour moi", 148 00:12:45,200 --> 00:12:52,230 donc c’est à moi d’avoir réussi à ajouter par l’intonation, 149 00:12:52,650 --> 00:12:59,280 par les guillemets et le clin d’œil. 150 00:12:59,480 --> 00:13:02,850 Justement, on se comprend, je ne suis pas en train de, 151 00:13:03,050 --> 00:13:04,500 je suis en train de désigner les adversaires. 152 00:13:04,800 --> 00:13:06,030 On est dans le même camp. 153 00:13:06,230 --> 00:13:09,180 On est dans le camp de ceux qui dénoncent l’homophobie et je suis 154 00:13:09,380 --> 00:13:19,230 en train de dire le terme qu’eux utilisent, donc je suis en train 155 00:13:19,430 --> 00:13:22,200 non pas de stigmatiser les membres de la communauté homosexuelle, 156 00:13:22,400 --> 00:13:25,560 je suis au contraire en train de stigmatiser les homophobes en reprenant 157 00:13:25,760 --> 00:13:28,140 leur terminologie, pour mieux dire qu’on est d’accord sur le fait 158 00:13:28,340 --> 00:13:29,430 que c’était choquant d’utiliser ce terme. 159 00:13:31,620 --> 00:13:33,240 Je dois lever l’ambiguïté. 160 00:13:39,240 --> 00:13:45,300 Dans l’encodage et le décodage, il y a aussi la capacité à réutiliser 161 00:13:46,380 --> 00:13:52,080 des expressions, des façons de faire et d’être d’un autre code 162 00:13:52,280 --> 00:13:55,170 culturel, que je ne reprends pas forcément à mon compte, 163 00:13:55,370 --> 00:13:59,580 mais que je cite en réalité, que j’emploie en mention échoïque, 164 00:13:59,820 --> 00:14:03,930 c’est-à-dire je fais écho à ceux qu’ils le disent, mais moi, 165 00:14:04,200 --> 00:14:07,020 je le mets en mention, c’est-à-dire que je le laisse dans 166 00:14:07,220 --> 00:14:10,620 la bouche de ceux que j’évoque mais ce n’est pas moi qui le reprends 167 00:14:10,820 --> 00:14:11,580 à mon compte. 168 00:14:11,780 --> 00:14:17,520 Ça aussi, c’est un élément de l’encodage où il y a la différence 169 00:14:17,720 --> 00:14:21,830 entre ce que j’assume et que je dis pour moi et ce que j’importe 170 00:14:22,030 --> 00:14:25,770 d’un autre code, mais que je cite en mention et qui doit être 171 00:14:25,970 --> 00:14:28,590 suffisamment bien compris pour qu’il n’y ait pas d’assimilation 172 00:14:28,790 --> 00:14:31,020 et qu’on ne vienne pas me dire et me faire le reproche que je 173 00:14:31,220 --> 00:14:31,980 suis ce que je dénonce. 174 00:14:32,180 --> 00:14:37,230 Cet élément est fondamental pour 175 00:14:37,430 --> 00:14:43,170 complexifier le schéma de la communication de Shannon et Waever. 176 00:14:44,010 --> 00:14:46,680 Je vous remercie et on va passer, dans la prochaine vidéo, 177 00:14:46,950 --> 00:14:48,000 au schéma suivant.